À l'Agnès Sorel

© Copyright 2009. All rights reserved and enforced

When used to describe a garnish, à l'Agnès Sorel is a French phrase that means mushrooms, truffles and pickled tongue, along with small amounts of white rice.

When used to indicate a sauce, the phrase means stock taken from the meat you have cooked, into which you mix Madeira and a demi-glace sauce.


Literature & Lore
À l'Agnès Sorel has nothing to do with Sorrel (the herb, spelt with two r's.)

Rather, it refers to the woman Agnès Sorel (c. 1422 – 1450) who for six years (from 1444 until her death) was the paramour of King Charles VII of France. Though only in her very early 20s, she was so powerful and influential that she was called the "reine sans couronne" (Queen without a crown.)

After centuries of rumours that she was poisoned to get her out of the way, her bones were exhumed and analysed in 2006. The analysis revealed a extreme case of mercury poisoning, though no conclusions could be made as to whether she unwittingly did it to herself (mercury salts were still used as a medication at the time.)

Also called:
À l'Agnès Sorel (French)

Other entries for: Garnishes


À l'Africaine, À l'Agnès Sorel, À l'Aillade, À l'Albigeoise, À l'Albufera, À l'Algérienne, À l'Alsacienne, À l'Ambassadrice, À l'Américaine, À l'Ancienne, À l'Andalouse, À l'Anversoise, À l'Argenteuil, À l'Ariégeoise, À l'Arlésienne, À l'Armenonville, À l'Armoricaine, À l'Arrabiata, À l'Autrichienne, À l'Auvergnate, À l'Espagnole, À l'Imperiale, À l'Impèriatrice, À la Banquière, À la Basquaise, À la Beauceronne, À la Beauharnais, À la Beauvilliers, À la Berny, À la Berrichonne, À la Béatrix, À la Bénédictine, À la Biarrotte, À la Bizontine, À la Bohémienne, À la Bordelaise, À la Boulangère, À la Bouquetière, À la Bourgeoise, À la Bourguignonne, À la Brabançonne, À la Brancas, À la Bretonne, À la Bréhan, À la Brillat-Savarin, À la Brousse, À la Bruxelloise, À la Cancalaise, À la Cardinal, À la Castiglione, À la Catalane, À la Chalonnaise, À la Chambord, À la Chanoinesse, À la Châtelaine, À la Chipolata, À la Choisy, À la Clamart, À la Colbert, À la Compote, À la Conti, À la Crécy, À la Crétoise, À la Dauphinoise, À la Diable, À la Dieppoise, À la Doria, À la Dubarry, À la Duchesse, À la Duglere, À la Favart, À la Favorite, À la Fermière, À la Flamande, À la Florentine, À la Florian, À la Forestière, À la Frascati, À la Ganache, À la Gauloise, À la Goldenrod, À la Grand Duc, À la Grecque, À la Grenobloise, À la Helder, À la Henri IV, À la Hongroise, À la Joinville, À la King, À la Languedocienne, À la Limousine, À la Lorraine, À la Lyonnaise, À la Maconnaise, À la Madeleine, À la Madriléne, À la Maillot, À la Maraîchère, À la Marengo, À la Maréchale, À la Marie Louise, À la Mariniére, À la Marivaux, À la Marquise, À la Marseillaise, À la Mascotte, À la Massena, À la Matelote, À la Medicis, À la Melba, À la Mentonnaise, À la Meunière, À la Mignon, À la Milanaise, À la Mirabeau, À la Moissonneuse, À la Monselet, À la Mont-Bry, À la Montmorency, À la Montreuil, À la Nage, À la Nanette, À la Nantaise, À la Nantua, À la Napolitaine, À la Niçoise, À la Nivernaise, À la Normande, À la Parisienne, À la Parmesane, À la Périgourdine, À la Piemontaise, À la Polonaise, À la Poutargue, À la Poutine, À la Printanière, À la Provençal, À la Rachel, À la Régence, À la Richelieu, À la Rossini, À la Sagan, À la Saint-Germain, À la Saint-Mandé, À la Strasbourgeoise, À la Syrah, À la Talleyrand, À la Tivoli, À la Toulousaine, À la Tourangelle, À la Trouvillaise, À la Tyrolienne, À la Valdôtaine, À la Valencienne, À la Vichy, À la Viennoise, À la Vladimir, À la Voironnaise, À la Walewska, À la Zingara, Chiffonade, Marseille Butter

Other entries for: Cooking Techniques


A la Parilla, Abaisse, Aceto Dolce, Acetomel, Acidulated Water, Acidulate, Adjust Seasoning, Adjusting the Taste of Dishes, Affriander, Al Carbón, Al Fresco, Al Pastor, Alambre, Alla Bolognese, Au Beurre, Au Bleu, Au Four, Au Gratin, Au Jus, Au Lait, Au Naturel, À Blanc, À l'Ailleule, À l'Anglaise, À l'Ardennaise, À l'Encre, À l'Étouffée, À l'Indienne, À l'Italienne, À l'Ivoire, À l'Occitane, À l'Orly, À l'Oseille, À l'Os, À la Bonne Femme, À la Broche, À la Carte, À la Chirac, À la Crème de Brebis, À la Cuillère, À la Diane, À la Financière, À la Genevoise, À la Japonaise, À la Jardinière, À la Laitière, À la Liegeoise, À la Minute, À la Mirepoix, À la Mode, À la Moëlle, À la Morvandelle, À la Navarre, À la Norvegienne, À la Paloise, À la Paysanne, À la Raimu, À la Reine, À la Russe, À la Tagale, À la Vapeur, À la, À Point, Bake Blind, Bake, Ballotine, Barbeque, Battuto, Baveuse, Beat, Beer Can Chicken Roasting, Bench Proof, Blanch, Braising, Broil, Caramelization, Caramelize, Carving a Turkey, Coining, Curing, Dredging, Egg Wash, Emincer, Emulsify, Firm-Ball Stage, Fold, French Trimmed, Frissonne, Fry, Galantine, Grill, Hard-Ball Stage, Hard-Crack Stage, High Altitude Baking, Knead, Liaison, Measurements, Meat Cooking Techniques, Mince, Mirepoix, Mise en Place, Mochitsuki, Open-Faced, Pan Broil, Paner à l'Anglaise, Parblanch, Parboil, Pâton, Peroxide & Vinegar Sterilization, Pickled, Pickling, Pittsburgh Rare, Poaching, Pork Brawn, Preheat, Proof, Pulse, Pulverize, Punch Down, Quadriller, Quick Jar Sterilization, Raidir, Reconstitute, Reducing, Rehydrate, Rest, Ribbon Stage, Roasted Garlic, Roasting Peppers, Rolling Boil, Scalding Milk, Scald, Scallop, Separating Eggs, Skimming, Smoked Garlic Cloves, Smoking, Soffritto, Soft-Ball Stage, Soft-Crack Stage, Sous Vide, Souse, Spatchcock, Spitchcock, Stir, Straining, Temper, Tender To The Bite, Tezu, Top and Tail, Unmould, Usu-Zukuri, Warm, Wash, Water Bath, Whip, Wok Hay

Top...